Enej Silvij Piccolomini: vez med Alpami in Jadranom
Založba Mladika je izdala obogateni italijanski prevod monografije o tržaškem škofu
Po uspehu pomembne slovenske monografije o nekdanjem tržaškem škofu Eneju Silviju Piccolominiju je letos pri založbi Mladika izšel obogateni italijanski prevod knjige, ki nosi naslov Enea Silvio Piccolomini (Pio II) tra le Alpi e l’Adriatico. Sulle tracce del grande umanista. Monografijo, ki sta jo po svoji slovenski izdaji priredila in v italijanščino prevedla frančiškanski brat dr. Jan Dominik Bogataj in mag. Anja Božič, so predstavili v ponedeljek, 16. marca, v konferenčni dvorani knjižnice Attilio Hortis v Trstu.
Kulturni dogodek je uvedla koordinatorka Julijskega knjižničnega sistema ter Muzeja Petrarke in Piccolominija Alessandra Sirugo, ki je pokazala nekatere Piccolominijeve izvirnike, ki jih hrani muzej in jih obravnava knjiga. Predstavila je tudi gosta večera br. Jana Dominika Bogataja in Anjo Božič. Predstavitve se je udeležil tržaški škof Henrik Trevisi, ki je v svojem pozdravu poudaril, da je knjiga dokaz, da sta Slovenija in Italija povezani in da ju ne moremo razumeti kot deželi, ki ju ločujejo meje, temveč kot deželi, ki ju povezuje dolga skupna zgodovina.
Urednica založbe Mladika Nadia Roncelli je nato predstavila italijansko izdajo tega pomembnega dela. Poudarila je, da so knjigo z veseljem sprejeli, saj je bila napisana z izjemno zavzetostjo in strastjo, avtorja pa sta se temeljito posvetila Piccolominiju – papežu, ki je bil med vsemi najtesneje povezan s slovenskim prostorom, tako že v času službovanja pri cesarju Frideriku III. kot pozneje kot tržaški škof. “Bil je osebnost, ki že v 15. stoletju priča o živih povezavah med slovenskim, širšim slovanskim in italijanskim svetom,” je dodala. Anja Božič je uvodoma povedala, da je bila slovenska zemlja prizorišče pomembnih zgodovinskih dogodkov, zato želi knjiga tudi pokazati, da si zasluži več pozornosti. Izrazila je veselje, da lahko danes spregovorijo o tako pomembni osebnosti, kot je Enej Silvij Piccolomini. Ob tem je dodala, da Piccolomini predstavlja naravno vez med slovenskim in italijanskim prostorom, kar knjiga izpostavlja kot simbol medsebojnega prijateljstva in sodelovanja. Namen knjige je objaviti dokumente, ki kažejo povezave Eneja Silvija Piccolominija z našim prostorom, je pojasnila Anja Božič. Gradivo, ki je razdeljeno v več sklopov, zajema obdobje, ko je deloval kot tajnik pri cesarju Frideriku III.; pomembni so njegovi zapisi o naših deželah, predvsem opis ustoličevanja koroških vojvod, ki je potekalo v slovanskem jeziku, kar kaže na njegovo zanimanje za lokalno kulturo. V knjigo so vključeni tudi zapisi o celjskih grofih, pisma iz Ljubljane ter pergamenti o posvetitvah cerkva na Krasu in v Sloveniji (Dutovlje, Križ, Predjama, kapela sv. Martina). Dve papeški buli iz arhiva v Tomaju razkrivata podatke o relikvijah, datumih posvetitev in Piccolominijevi pastoralni dejavnosti.
Br. Jan Dominik Bogataj je na predavanju pojasnil, da so pred tremi leti začeli projekt o Piccolominiju. Najprej je nastala slovenska knjiga, ki je vzbudila veliko zanimanja, deloma zato, ker se naše zgodovinopisje te teme ni ustrezno lotilo, deloma pa zato, ker so v njej prvič vključena literarna dela – romani in komedije, nato pa še italijanska verzija, je pojasnil. Gre za dve ločeni knjigi: prva predstavlja raziskovalno delo, druga pa je dvojezična izdaja z originalnimi latinskimi besedili, prevedenimi tudi v italijanščino. V novi italijanski izdaji so dodana še nekatera besedila, ki jih v slovenski knjigi ni bilo. Po njegovih besedah delo ni namenjeno izključno zgodbi o Piccolominiju v Trstu, zajema tudi druga območja, ki jih je poznal že pred papeževanjem, s čimer ponuja širši vpogled v njegovo življenje in delo.

