Tudi Flisar in Kerouac med novostmi

Pri Cankarjevi založbi sta v zbirki Moderni klasiki izšla v začetku novembra romana Klateži dharme Jacka Kerouaca in Inštitut za naravnavanje ur Ahmeta Hamdija Tanpinarja. Izšla pa sta tudi romana Split Slavoljuba Stankovića in Dekle, ki bi raje bilo drugje Evalda Flisarja.
Flisarjeva tragikomedija zmešnjav se začne na balkonu tipičnega slovenskega spalnega naselja in se, skupaj z naslovno junakinjo, preseli v London, kjer se za pripovedovalko, dekle, ki ne trpi le zaradi posebne mame, ampak tudi zaradi neskladja med zelo lepim obrazom in hlodastimi nogami, prave preizkušnje šele začenjajo. In to le zato, ker si želi, da bi jo imel nekdo rad tako, kakršna je.
Satirični roman Inštitut za naravnavanju ur turškega pisatelja Ahmeta Hamdija Tanpinarja je iz nemščine prevedla Mojca Krajnc. Delo velja za njegovo najbolj kompleksno pisanje. Izhodišče romana je situacija človeka med kladivom modernih časov in nakovalom tradicionalnih vrednot in prav ta velika menjava, ki skoraj nikoli ni miren prehod, pač pa je rajši trk, prelom ali konflikt, je njegova poglavitna tema. Esejist, prozaist in pesnik Ahmet Hamidi Tanpinar (1901-1962) velja za osrednjo osebnost moderne turške književnosti. To je njegova prva knjiga, ki je prevedena v slovenščino.
Ameriškega pisatelja in pesnika Jacka Kerouaca (1922-1969) slovenski bralci že poznamo po romanu Na cesti. Za prevod knjižne novosti je poskrbela Julija Potrč. Kerouac je ustvarjalno pot začel kot pesnik, kar je vidno v liričnih opisih narave.
V avtobiografskem romanu ima vlogo pripovedovalca Ray Smith, pisateljev alter ego, ki prijateljuje s pesnikom in privržencem budizma Japhyjem Ryderjem. Tako kot druge mlade somišljenike ju druži prepričanje, da ujetost ameriške družbe v začarani krog proizvodnje in potrošništva ne prinaša prave sreče. Zato se odločita mestno udobje in razvade zamenjati za asketsko življenje v gorah.
Roman Split Slavoljuba Stankovića je prevedel Urban Vovk. V njem avtor svojo pripoved spretno gradi na dvojnem pomenu besede Split – geografskem in anglosaksonskem. Knjiga prinaša jugoslovansko izkušnjo odraščanja v 80. letih minulega stoletja, hkrati jo odlikujejo inteligentni humor, živahen slog in duhoviti dialogi, ki razkrivajo avtorjevo primarno poklicno usmeritev pisca oglasnih sporočil.

Cankarjeva založba je predstavila nove romane

Prelistaj tiskano izdajo tednika Novi glas.

Oglej si zbirko tiskanih izdaj našega tednika.

Tiskane izdaje

Prireditve

Vreme