Opozorilo na napake v slovenskih napisih znotraj vlakov

Služba za jezikovne pravice Zajezik

Dvojezični napisi znotraj javnih prevozov so hvalevreden korak v smeri spoštovanja slovensko govorečih uporabnikov, ki so prisotni in dejavni na deželnem teritoriju, in konkretno udejanjajo zaščitna zakona 482/99 in 38/2001.

V notranjih prostorih regionalnih vlakov proge Trst–Benetke pa je bilo opaženih več napak v napisih v slovenskem jeziku.

Pri funkcijah gumbov za vrata v straniščih je ob italijanskem chiudere zapisano zapirange, ob funkciji aprire pa odpranje. Prisotni sta torej dve napaki v črkovanju. Funkcija bloccare je prevedena s trpnim deležnikom blokirano. Najboljša rešitev bi bila mogoče uporaba treh nedoločnikov: zapreti, odpreti in zakleniti. Poleg teh napak so na oknih tudi napisi sili okno, ki naj bi bili prevod formule in caso di emergenza, rompere il vetro, in so verjetno rezultat napake v prevajanju.

Glede na to, da so nekateri napisi neposredno povezani z varnostjo uporabnikov in potnikov, in tudi zato, da bi bila pomembna in pohvalna pobuda dvojezičnih napisov resnično uporabna ter deležna primernega priznanja, je Zajezik, služba za jezikovne pravice, ki jo vodita obe krovni organizaciji SSO in SKGZ, o tem nemudoma opozorila podjetje Trenitalia – Gruppo Ferrovie dello Stato Italiano.

Preberi tudi

Prelistaj tiskano izdajo tednika Novi glas.

Oglej si zbirko tiskanih izdaj našega tednika.

Tiskane izdaje

Prireditve

Vreme